I admired this play’s unapologetic use of Arabic. (A specific translator is offered to productions in the opening note.) It gazes directly at the bright sun of the Syrian refugee crisis, and allows the audience to experience the tragedy through a personal zeroing in on Jamie’s loneliness. The ongoing metaphor of the camera: when to look, when to shutter, the inescapability of proof, is effective. I also enjoyed the blend of poetry with dialogue, and the fact that all four actors take turns portraying the wolf. That’s a nice bit of pure theatricality.
I admired this play’s unapologetic use of Arabic. (A specific translator is offered to productions in the opening note.) It gazes directly at the bright sun of the Syrian refugee crisis, and allows the audience to experience the tragedy through a personal zeroing in on Jamie’s loneliness. The ongoing metaphor of the camera: when to look, when to shutter, the inescapability of proof, is effective. I also enjoyed the blend of poetry with dialogue, and the fact that all four actors take turns portraying the wolf. That’s a nice bit of pure theatricality.