Dan Smith is Associate Professor of Theatre Studies at Michigan State University. He has worked professionally as a dramaturg at several theatres in Chicago, and served as Associate Artistic Director/Resident Dramaturg of Caffeine Theatre from 2010-2012. His translations for the stage include Don Juan by Moliere; Love in Disguise by Marivaux; A Dangerous Liaison by Madame de Beaunoir; and The Horrible Experiment by André de Lorde. He has co-translated and directed Carlo Gozzi’s The Serpent Lady at MSU. He provided an annotated translation of The Imaginary Invalid by Molière for Constance Congdon’s adaptation (Broadway Play Publishing, 2016). Dan has published articles, translations, and reviews in such journals as Performing Arts Resources, The Mercurian, Theatre Research International...
Dan Smith is Associate Professor of Theatre Studies at Michigan State University. He has worked professionally as a dramaturg at several theatres in Chicago, and served as Associate Artistic Director/Resident Dramaturg of Caffeine Theatre from 2010-2012. His translations for the stage include Don Juan by Moliere; Love in Disguise by Marivaux; A Dangerous Liaison by Madame de Beaunoir; and The Horrible Experiment by André de Lorde. He has co-translated and directed Carlo Gozzi’s The Serpent Lady at MSU. He provided an annotated translation of The Imaginary Invalid by Molière for Constance Congdon’s adaptation (Broadway Play Publishing, 2016). Dan has published articles, translations, and reviews in such journals as Performing Arts Resources, The Mercurian, Theatre Research International, Comparative Drama, Didaskalia, Performing Arts Resources, Theatre/Practice and Theatre Journal.